Як пишеться "нема за що"?

Як пишеться "нема за що"?

У великому, могутньому й загадковому російською мовою чимало слів і поєднань, про які спотикаються навіть грамотні люди. Напевно ви хоч раз, набравши відповідь на вдячне повідомлення, додавали потім прогалини, згадуючи, як пишеться "нема за що". У тих, хто навіть не замислюється, часто виходить "незачто". Чому так знущаються над простим поєднанням?

По-перше, у відповідь на чергове "спасибі" ми видаємо неповідомлення, а стійке поєднання - "нема за що". Багато на рівні збоченій інтуїції відчувають, що це єдина конструкція, тому і пишуть "незачто": у відповідь на одне слово - одне слово. Таким чином, цього поєднанню надається функція вигуки: в формулах мовного етикету "спасибі" якраз їм і буде. Простіше застосувати метод аналогії, ніж запам'ятовувати правила, вірно?

По-друге, злите написання ( "незачто") обумовлено автоматичним наслідуванням деяких прислівники, утвореним з частинок і прийменників. Наприклад, негативне наречие правильно пишеться так: "нема чого", але в той же час існує омонимичное йому займенник "нема чого". Знову ж таки, працює аналогія.

За правилами російської мови негативна частка "не" пишеться окремо від займенника, якщо між ними є привід. Причини того взагалі завжди пишуться окремо, їх не можна приліпити до інших слів. Бачите в словосполученні "за", "під", "з", "о" - ставите два пробілу: нема за що, ні з чим, не під ніж, нема про кого.

Це стосується не тільки стійкого сполучення, яким ми відповідаємо на подяку. Коли ми говоримо про відсутність чогось, за що можна триматися, сховатися, відповідати, платити, вибачатися, нагороджувати - ми маємо на увазі те ж саме правило: є привід - є два пробіли. Отже, вам нема за що триматися в автобусі, коту нема за що сховатися на рівній підлозі, невмілим гастарбайтерам немає за що платити, а деяких колишніх міністрів оборони нема за що нагороджувати.

Що стосується вживання часток "не" і "ні", то в поєднанні "нема за що" заміна однієї на іншу в корені змінює зміст фрази. Правда, найчастіше помиляються при написанні прислівники посиленого заперечення (Нізащо не поїду в Африку - там Ебола!) Або прислівники в значенні "безпідставно" (образили ні за що). Але тут незнання частково компенсується інтонацією: наголос в поєднанні в разі посиленого заперечення падає на займенник (ні за ЩО не поїду!), А у варіанті з часткою "не" - на неї саму (НЕ за що дякувати, НЕ за що триматися).

Складно запам'ятати і розібратися? Не пишіть "незачто", адже написати без помилок "пожалуста" набагато легше. Або просто поставте усміхнений смайлик.